top of page
検索


インドの多言語性:歴史、文化、そして現代社会における挑戦と機会
インドの言語的多様性は、単なる現象以上のものであり、深い歴史的根拠と、多民族国家としてのアイデンティティ形成における根本的な要素です。

Acima Corp.
2024年2月1日読了時間: 4分


ヨーロッパ言語の多様性とその社会的・文化的意義
ヨーロッパ大陸には約200の言語が話されており、それぞれが独自の歴史と文化を持っています。ヨーロッパの言語は大きくロマンス語派、ゲルマン語派、スラヴ語派、バルト語派、そしてフィン・ウゴル語派に分類されますが、これらはさらに多くの小さな言語群に細分化されます。

Acima Corp.
2024年2月1日読了時間: 7分


アフリカ大陸の言語多様性(アフリカ言語トリビア)
今まで、数人の友人がそれぞれアフリカ旅行から戻ってきて、毎回みんな同じことを言います。
それは、アフリカに行って「人生観が変わった」ということです

Acima Corp.
2024年2月1日読了時間: 9分


北欧の独奏者: フィンランド語のユニークな世界
フィンランド語翻訳 フィンランド語は、ヨーロッパの言語の中でも特にユニークな存在です。その独特な特徴や、他の北欧言語との違いには、言語愛好家や言語学者の間で大きな関心が寄せられています。この記事では、フィンランド語の特徴、フィン・ウゴル語族に属する他の言語との関係、そして他...

Acima Corp.
2024年1月31日読了時間: 4分


クメール語:カンボジアの魂
カンボジア語翻訳 クメール語は、カンボジアの国語であり、約1600万人の話者によって話されています。この言語は、オーストロアジア語族に属し、その歴史は約2000年にわたります。古代クメール帝国の時代から発展してきたこの言語は、カンボジアの文化や歴史の核心部分を形成しています...

Acima Corp.
2024年1月31日読了時間: 4分


稼げるプロの翻訳者になる方法
今回は、これからプロの翻訳者になろうと考えている方や、翻訳でもっと稼ぎたいと思っている方に参考にしていただきたい「稼げるプロの翻訳者になる方法」をお伝えします。 ステップ1:第二言語を学ぶ 翻訳者になるための最も重要なステップは、母国語以外の少なくとも1つの言語に堪能である...

Acima Corp.
2023年5月9日読了時間: 3分


お勧めの翻訳プロジェクト管理ツール
翻訳プロジェクト管理ツールは、翻訳プロジェクトを効率的かつ予定通りに完了させるために不可欠なものです。これらのツールは、タスクの管理、翻訳資産の保存、翻訳者や他のチームメンバーとの調整のための中央のプラットフォームを提供することによって、翻訳プロセスを合理化するのに役立ちま...

Acima Corp.
2023年5月2日読了時間: 2分


世界にある翻訳学校ベスト5
翻訳の仕事に興味があるなら、信頼できる翻訳学校で正式な教育を受けることは、この分野で成功するために必要なスキルと知識を学ぶための素晴らしい方法となります。ここでは、世界の翻訳学校トップ5をご紹介します。 ミドルベリー・インスティテュート・オブ・インターナショナル・スタディ...

Acima Corp.
2023年4月28日読了時間: 2分


英語(外国語)が話せなくても外国人客の対応をする方法とコツ
外国人顧客の対応をする際は、以下に効果的にサービスを提供する方法を見つけることが重要です。特に、英語を話せないスタッフによる対応は困難です。ここでは、英語(外国語)を話さないスタッフがいる場合に、英語(外国語)を話すお客様に対応するためのいくつかのヒントをご紹介します。...

Acima Corp.
2023年4月27日読了時間: 3分


翻訳と通訳の違い
通訳と翻訳には共通点がありますが、それぞれ異なるスキルが必要です。 翻訳者が文章を扱うのに対し、通訳者は口頭で言語を媒介します。 翻訳者は、言語学的な観点から、読解力、伝達力、目標言語生成能力を備えていなければなりません。...

Acima Corp.
2023年4月13日読了時間: 2分


オンラインショップに5言語の翻訳を追加したことで、売り上げが200%アップした話
マリアさんは、オンラインの洋服のセレクトショップを始めました。 しかし、彼女はすぐに自分のビジネスを1つの言語に制限することが、大きな成長の妨げであることを気づきました。顧客基盤を拡大することを決意したマリアさんは、自身が運営するオンラインショップのサイトをスペイン語、フラ...

Acima Corp.
2023年4月5日読了時間: 2分


AI翻訳に頼って訴えられてしまった経営者の話
近年、AI翻訳の進歩は目覚しいものがありますが、それでもプロの手による翻訳に代わるものではありません。 ある経営者は、ビジネスでAI翻訳を使用したことで顧客に訴えられてしまい、このことを身をもって学ぶこととなりました。 ジョンさんは、国際的に製品を販売する小さなオンラインス...

Acima Corp.
2023年3月29日読了時間: 2分


フリーランス翻訳者に依頼すべき?それとも翻訳会社を使うべき?
あなたのビジネスで翻訳が必要になった際は、フリーランスの翻訳者を雇うか、翻訳会社を利用するのかの主に2つの選択肢があります。当然どちらの選択肢もメリットとデメリットがありますので、それらを良く検討し、あなたのニーズや状況に合わせて選択されることをお勧めます。...

Acima Corp.
2023年3月23日読了時間: 3分


良い翻訳とは?良い翻訳者になるには?
優れた翻訳とは、原文の意味を他の言語で忠実かつ正確に表現します。原文が意図するメッセージを、対象言語でできるだけ明確に、かつ自然に伝えなければなりません。 良い翻訳を定義するには、いくつかの重要な特徴があります。 正確さ:良い翻訳は、原文の意味を正確に伝えなければなりません...

Acima Corp.
2023年3月17日読了時間: 3分


ウェブサイトを多言語に翻訳する準備をする際に考慮すべき9つのこと
ウェブサイトを多言語に翻訳する準備をする際に考慮すべき9つの点をお伝えします。 1.どの言語に翻訳するかを決定する:ターゲットとするユーザーがどの言語を話すか、どの市場に参入したいか等を検討します。 2.プロの翻訳会社(翻訳者)に依頼する:訳者は、ソース言語に堪能な、ターゲ...

Acima Corp.
2023年3月16日読了時間: 2分


ターゲット言語のネイティブ翻訳者に翻訳をしてもらうべき5つの理由
翻訳をする際、起点言語(ソース言語ともいう。原文の言語のこと。)の母語話者(ネイティブ・スピーカー)に依頼するのがベストだと考える方がいらっしゃいます。特に、日本語から他言語に翻訳する際に、「日本語は特に外国人には理解が難しいので、日本語を外国語に正しく翻訳できるのは日本人...

Acima Corp.
2023年3月9日読了時間: 3分


機械翻訳に100%頼ってはいけない理由
機械翻訳は、ある言語から別の言語へ、テキストや音声を迅速かつかなり正確に翻訳することができる頼れるツールです。グローバル化した昨今では、機械翻訳の使用はますます一般的になり、世界中の多くの人が、個人的なコミュニケーションからビジネス取引までといったあらゆる場面で、日常的に利...

Acima Corp.
2023年2月28日読了時間: 2分


ニーズに合った翻訳会社を選択することの重要性とその方法
適切な翻訳会社を選択することは、翻訳コンテンツの品質と効果に影響を与えるため、ビジネスにとって重要です。優れた翻訳会社には、ソース言語とターゲット言語の両方に精通っし、特定の業界のコンテンツを翻訳した経験のあるプロの翻訳者がいます。また、厳格な品質保証プロセスを経ることで、...

Acima Corp.
2023年2月23日読了時間: 2分


実力のある翻訳会社の見分ける5つのポイントとは?
howtoknowifitsagoodtranslationagency 翻訳業務を外注する際に、やはり気になるのは、その会社が実力のある会社なのか?ではないでしょうか? 実力がある高品質な翻訳を手に入れたいですよね。 そこで、今回は、「実力のある翻訳会社の見分ける5つのポ...

Acima Corp.
2023年2月16日読了時間: 2分


ウェブサイトの多言語化の利点と、多言語化をお勧めしたい業界とその理由とは?
顧客基盤を拡大すべく、事業の海外展開やインバウンド事業を検討されている企業様ですと、既に自社サイトを様々な言語に翻訳することを検討されているかと思います。 特に、以下のような多言語コンテンツへの需要が高い業界で事業を行う企業様の場合は、ウェブサイト(ホームページ)の多言語化...

Acima Corp.
2023年2月10日読了時間: 3分
bottom of page
