多言語翻訳プロジェクトでの
成功事例をご紹介します。
翻訳事例:アシーマの実績
アシーマは多岐にわたる業界で幅広い翻訳サービスを提供しています。
政府機関から民間企業に至るまで、様々なクライアント向けに実施した具体的な翻訳事例をご紹介します。各事例には、プロジェクトの背景や直面した課題、そして私たちが提供した解決策など、アシーマの専門技術と経験の広がりをご確認ください。
政府関連のプロジェクト事例:
1. Web JAPANプロジェクト
背景: 外務省が運営する日本文化紹介サイト「Web JAPAN」の年間記事更新とウェブサイトのリニューアル。
課題: 複数言語への翻訳が必要であり、文化的ニュアンスを正確に伝えることが求められた。
解決策: 各言語のネイティブスピーカーを配置し、文化的背景を理解した上での精確な翻訳を提供。継続的なウェブサイト更新サポートを実施。
関連キーワード: 文化紹介サイト翻訳、多言語ウェブサイト更新
2. Infrastructure with JAPANプロジェクト
背景: 日本政府が国際的なプロジェクトの一環としてインフラ技術の紹介を目指し、ダボス会議でのプレゼンテーション資料を多言語化。
課題: 技術的内容の精密な翻訳と短期間での大量翻訳。
解決策: 技術分野に精通した翻訳チームを組成し、緊急対応能力を発揮してタイムリーに資料を提供。
SEOキーワード: マルチ言語インフラプロジェクト、技術翻訳サービス
3. にぽにか雑誌の翻訳
背景: 日本の伝統と最新のトレンドを海外に紹介するための広報誌。
課題: 文化的要素が強い内容を異文化にも理解しやすい形で翻訳する必要があった。
解決策: 文化間コミュニケーションに特化した翻訳者を選定し、記事の意図や感情が損なわれないように配慮した翻訳を実施。
関連キーワード: 文化雑誌翻訳、クロスカルチュラル(クロスカルチャル)翻訳
民間企業様からのご依頼事例:
1. 講演会逐次通訳
背景: 米国の有名政治家の日本での講演会で逐次通訳を提供。
課題: 複雑な政治的内容を正確に伝達すること。
解決策: 専門の通訳者によって事前に講演内容を研究し、全てのセッションで高品質な通訳を提供。
SEOキーワード: 政治逐次通訳、国際会議通訳サービス
2. 海外ロケ番組の字幕翻訳
背景: 国際的な視聴者向けのドキュメンタリー番組の字幕翻訳。
課題: 異文化間での内容理解を促進すること。
解決策: 言語ごとの文化的ニュアンスに精通した翻訳者を採用し、視聴者に対する理解度を最大化。
関連キーワード: 字幕翻訳サービス、多言語字幕制作
3. ビジネス番組の映像翻訳
背景: ビジネス専門番組の海外ロケ映像素材の翻訳とインタビュー通訳。
課題: 多国籍の取材内容を正確に翻訳し、専門用語の違いを橋渡しすること。
解決策: 各国のビジネス文化と言語に精通した通訳者を選抜し、専門性を活かした通訳と翻訳を提供。
関連キーワード: ビジネス番組翻訳、専門用語通訳
4. 世界シェアトップクラスのスポーツブランドのマーケティング資料翻訳
背景: 国内での展示会およびマーケティング戦略に関する資料の翻訳。
課題: 効果的なマーケティングメッセージを展開。
解決策: ブランドマネージメントを熟知したコピーライティング能力のたけているプロフェッショナルな翻訳チームを構成し、日本市場に適した表現を用いて翻訳。
関連キーワード: スポーツブランド翻訳、マーケティング資料翻訳、展示会翻訳サービス
5. 日系物流企業の海外放映用映像翻訳
背景: テレビCMやプロモーションビデオの翻訳。
課題: 現地での文化的違いを考慮したメッセージ伝達。
解決策: マーケティングと広告に特化した翻訳者を選抜し、ターゲット市場の文化に合わせた翻訳を実施。
関連キーワード: 物流広告翻訳、プロモーションビデオ翻訳、マルチ言語広告翻訳
6. ジーンズで世界一有名なアパレル会社の人事関連資料翻訳
背景: 社内トレーニングビデオや人事関連資料の翻訳。
課題: 専門的な人事用語と内部文化を正確に反映させること。
解決策: 人事に精通した翻訳者を選定し、内容の正確性と理解度を高めるために綿密なレビュープロセスを設けた。
関連キーワード: 人事資料翻訳、社内トレーニング翻訳、多言語HR資料翻訳
7. 米国映画配給会社の日本法人のマーケティング資料翻訳
背景: 公開予定の映画のマーケティング資料やプレゼンテーションの翻訳。
課題: 映画のテーマと魅力を正確に多言語で伝えること。
解決策: エンターテインメント業界専門の翻訳者による文化的背景を考慮したクリエイティブな翻訳を提供。
関連キーワード: 映画マーケティング翻訳、エンターテイメント業界翻訳、映画プレゼンテーション翻訳