伝わる翻訳には、理由がある。アシーマが考える「言葉の力」
- 10月28日
- 読了時間: 2分

伝わる翻訳には、理由がある。
アシーマが考える“言葉の力”
「翻訳会社って、どこも似ているように見える。」私たち株式会社アシーマは、そんな言葉に対して、静かにこう答えます。――ほんの少し、違う会社があります。
アシーマの翻訳は、単なる言葉の置き換えではありません。
私たちは、翻訳を「伝わる言葉をつくる仕事」だと考えています。
対象言語のネイティブ翻訳者が一文一文を丁寧に訳し、日本人翻訳者がそのニュアンスを確認する。この二重体制によって、英語でも自然で、違和感のない文章を生み出しています。
分野ごとに専門知識を持つ翻訳者だけが担当するのも、アシーマのこだわりです。医療なら医療、法律なら法律、マーケティングならマーケティング。専門性を理解しているからこそ、言葉の背景や文化的ニュアンスまで正確に伝えられるのです。
さらに、アシーマでは独自の翻訳理論をもとに、「読み手が自然に理解できる」言葉の流れを設計しています。言語の精密さに加え、認知科学の知見を取り入れたこの手法は、翻訳の枠を超えた「理解されるコミュニケーション」を実現します。
営業担当も、単に翻訳を売る人ではありません。
クライアントの目的を共に考え、最適な言葉の戦略を描く“パートナー”です。だからこそ、相談がしやすく、話が早く、そして頼れる存在でありたいと考えています。
私たちが目指すのは、「単に正確な翻訳」ではなく、「しっかりと伝わる翻訳」。
その根底にあるのは、“言葉の裏にある意図まで、きちんと届けたい”という想いです。
動画「”伝わる”を科学する翻訳会社。株式会社アシーマ」では、アシーマの翻訳に込めた想いとこだわりを、映像とナレーションで表現しています。
ぜひご覧ください。


コメント