「正確なのに伝わらない」翻訳からの卒業。アシーマ独自のLPACメソッドとは?
- Acima Corp.

- 10月28日
- 読了時間: 3分

海外向けの資料やウェブサイトを翻訳したのに、なぜか反応がいまいち――。そんな経験はありませんか?
翻訳の“正確さ”だけでは、相手の心には届かない。
その現実を変えるために、アシーマが開発したのが 「LPACメソッド」 です。
🔍 LPACメソッドとは?
LPACメソッド(Linguistic Precision & Adaptive Cognition Method)は、「言葉の正確さ」と「人の脳が自然に理解できる表現」の両方を重視した、アシーマ独自の翻訳手法です。
これまでの翻訳は「正しく訳す」ことに焦点がありました。しかし、言葉には「文化」「文脈」「感情」「受け取る人の思考パターン」など、多くの要素が影響します。
LPACメソッドは、この複雑な“人の理解の仕組み”を翻訳プロセスに取り入れ、より自然で伝わる表現を生み出すアプローチです。
🧠 “脳で理解される”翻訳を
たとえば、英語で “We are committed to your success.”直訳すれば「私たちはあなたの成功に尽力します」ですが、日本人が読んでも少し堅い印象ですよね。
LPACメソッドでは、「このメッセージを読んだ人が、どう感じるか」をまず考えます。「信頼できそう」「一緒にがんばってくれそう」という感情が伝わるように、文体・語感・リズムまで調整するのです。
つまり――「意味を訳す」のではなく、「意図を伝える」。
それがLPACの核心です。
🌏 文化の違いを越える「適応型翻訳」
言葉は文化の鏡です。
日本語で「お疲れさまです」を英語に訳すとき、そのままの表現は存在しません。
LPACメソッドでは、単に言葉を置き換えるのではなく、**「その文化で同じ気持ちを伝える」**表現を探します。
例えば、英語圏のビジネス文化では、“Thank you for your hard work.” よりも“I really appreciate your support.” の方が自然に響く――そんな違いを理解した上で、最適な言葉を選びます。
⚙️ LPACメソッドの5つのステップ
精密な言語処理 文法・用語・文体を徹底的に統一。
文化的適応 ターゲット市場や読者文化に自然になじむ言い回しを選定。
認知科学的アプローチ 脳の情報処理パターンに基づき、曖昧さを排除。
専門知識とリサーチ 業界の最新知識をもとに、正確かつ信頼性のある翻訳を。
多段階品質管理 翻訳→校正→編集→最終レビューを複数人でチェック。
これにより、「正確で、文化になじみ、読み手の心に残る」翻訳が完成します。
💬 どんな分野で活用されているの?
LPACメソッドは、すでに多くの企業・研究機関で採用されています。
マーケティング資料: 海外顧客に自然に響くコピー表現で販促効果を向上。
法務文書: 法的用語の正確性と、現地の法体系に沿った表現を両立。
医療・研究翻訳: 専門的な用語や研究成果を正確かつ明瞭に伝達。
どの分野でも共通しているのは、「言葉を通して信頼を築く」 という点です。
🚀 翻訳の未来を変えるアプローチ
AI翻訳が進化する今、「単に速く」「安く」訳すだけでは差がつきません。
LPACメソッドは、AIの力と人の判断力を掛け合わせ、人の心に届く“次世代型翻訳” を実現します。
🤝 世界に伝わる言葉で、御社の価値を広げる
翻訳は“伝える技術”ではなく、“伝わるデザイン”です。LPACメソッドは、御社のメッセージをそのまま、世界の言葉で自然に響かせます。
アシーマの翻訳で、「伝わる」を体験してみませんか?👉 無料お見積もり・ご相談はこちら

コメント