top of page
Books

What Does It Mean to Apply
Neuroscience-Based Cognitive Processes?

Acima for Translation

Applying Neuroscience-Based Cognitive Processes in the LPAC Method

Translation is not simply the replacement of words.
It is a sophisticated process that accurately conveys meaning and intent.

The LPAC Method applies cognitive processes grounded in neuroscience while leveraging the strengths of native speakers of both the source and target languages.
This allows us to achieve translations that are both highly accurate and naturally expressive.

This approach enables:

  • Precise transfer of nuance and intent across languages

  • Natural adaptation to different cultural contexts

  • Clear, unambiguous expression for the reader

 

What Makes the LPAC Method Innovative

The LPAC Method integrates the mechanisms of how the human brain processes information directly into the translation process.
By doing so, we maximize the intuitive linguistic sense and cultural knowledge of native speakers, resulting in exceptionally accurate translations.

 

 

Applying Neuroscience-Based Cognitive Processes

1. The Brain’s Mechanism of “Prediction and Completion”

Recent studies in neuroscience show that the human brain constantly predicts incoming information based on past experience and knowledge, and adjusts its interpretation by correcting prediction errors.

 

Top-Down & Bottom-Up Processing

  • Top-down processing: Using background knowledge and context

  • Bottom-up processing: Using actual linguistic input

These processes interact to produce accurate understanding.

 

Pattern Recognition

Native speakers instantly recognize linguistic patterns formed through lifelong exposure.
This enables rapid comprehension of intention, nuance, and subtle cues.

The LPAC Method maximizes this “prediction and completion” mechanism by pairing native speakers of both the source and target languages throughout the translation process.
Their collaboration allows for deep understanding of contextual and cultural background, resulting in precise and natural expressions.

2. Language Processing and Working Memory

Working memory allows humans to hold and manipulate multiple pieces of information at once.
In translation, this includes:

  • Overall context and flow of the text

  • Technical terminology and industry-specific expressions

  • Cultural background and reader expectations

The LPAC Method divides the translation process into multiple stages, with several experts reviewing each phase.
This distributes cognitive load and ensures more reliable information processing and higher quality.

3. Building a “Semantic Network”

In the brain, words and concepts form a complex interconnected network known as a semantic network.

  • Vocabulary and concepts activate related ideas

  • Understanding develops not only at the level of individual words but across the entire text

When native speakers review one another’s work, they draw upon broader semantic networks, resolving subtle inconsistencies and eliminating ambiguity.

 

Combining Native Expertise with Cognitive Science

Source-Language Native Speaker: Deep Understanding and Intuitive Interpretation

Native speakers of the source language naturally understand nuance, context, and cultural background.
The brain’s built-in mechanisms for contextual prediction allow accurate interpretation even in challenging situations:

  • Metaphors and idioms

  • Ambiguous phrasing

  • Omitted or implied meaning

Thus, the intended message is captured precisely.

 

Target-Language Native Speaker: Natural Adaptation and Cultural Optimization

Target-language native speakers know what expressions and tones feel “natural” to their audience.
This is influenced by cultural schemas—mental frameworks shaped by cultural background.

  • Marketing translation: Emotional and cultural resonance tailored to each market

  • Legal translation: Precise, consistent structure that minimizes risk and ambiguity

They ensure the translation reads as if originally written for the target audience.

 

Neuroscience-Based Mutual Review

To achieve the highest quality, native speakers of both languages conduct cross-review.
This mirrors neuroscience concepts such as multi-layered checking and the integration of top-down and bottom-up processing.

Benefits include:

  • Consistent translation style: Unified terminology and formatting

  • Optimized cultural adaptation: Aligning cultural schemas from both languages

  • Nuance correction: Leveraging both parties’ semantic networks to eliminate mismatches

Conclusion

By applying neuroscience-based cognitive processes,
the LPAC Method is an innovative framework that delivers translations that are more accurate, more natural, and more culturally attuned.

​株式会社アシーマ​ (Acima Corporation)

3-51-17 Honmachi, Shibuya-ku, Tokyo, Japan

​​

Tel:  03-5860-8451

Fax: 050-3488-7534 

info[at]acima.co.jp

LINE: line.acima

acimacorporation.com

Acima Logo
  • Acima Corp LinkedIn
  • Acima Corp Facebook Page
  • Acima Corp Instagram
  • Acima Corp Twitter
  • Acima Corp Youtube Channel

© 2007-2025 by Acima Corporation. All rights reserved.

bottom of page